Ministrica za kulturo Asta Vrečko je tvitnila, da se je skupaj s sodelavci v Bruslju srečala s predstavniki podjetja Apple. Pogovor je tekel o prevodu operacijskih sistemov in storitev tega ponudnika v slovenski jezik, pri čemer slovenska stran po navedbah ministrice vztraja, da nepodpora slovenščini ni sprejemljiva.
»Korak bližje slovenščini na napravah Apple,« je še zapisala ministrica in dodala, podpora slovenskemu jeziku »ni več zgolj želja, temveč zahteva.« (Oboje je malenkost popravljeno, pri čemer nisem navdušen nad pomanjkljivim znanjem slovnice pri ministrici, ki se zavzema, naj korporacije podpirajo slovenski jezik.) Kaj konkretno pomeni »korak bližje,« ni pojasnila. Po naših informacijah pa je Apple od vseh korporacij, s katerimi se pogovarja oz. nanje pritiska Slovenija, med njimi sta zagotovo še Netflix in Disney s svojima pretočnikoma, najbolj pripravljen na iskanje rešitve. Nihče še ni ničesar uradno potrdil, toda obeti za slovenščino v sistemih iOS, iPadOS, MacOS in ostalih naj bi bili boljši kot pred začetkom te »kampanje.«
Slednja med drugim vključuje prenovo zakonodaje. Kot je nedavno v oddaji na Prvem programu Radia Slovenija povedal svetovalec ministrice za kulturo za medijsko področje Lenart J. Kučić, na ministrstvu za kulturo (MK) pripravljajo novelo zakona o javni rabi slovenščine (ZJRS). Ta je zadnjo spremembo doživel l. 2004 in naj bi po novem vključeval tudi slovenščino na elektronskih napravah in predvsem v digitalnih storitvah. Kakšne točno bodo določbe, na MK še niso predstavili, zagotovo pa bodo šle v smer večjih obveznosti proizvajalcev in ponudnikov, čeprav verjetno ne v popolno prisilo. Tudi ministrica je prenovo zakona potrdila v tvitu in omenila, da bo upoštevala digitalne storitve in tehnologije, »Kar bo vplivalo tudi na delovanje tehnoloških podjetij.«
Kolikor je slišati, Slovenija s takimi idejami in pobudami nikakor ni osamljena v evropskem prostoru in še nekatere manjše države opazujejo dogajanje ter se utegnejo priključiti neformalnemu pritisku na korporacije, ki zanemarjajo jezike z manjšim številom govorcev. Slednje bi si, če bi tovrstne želje oz. zahteve še naprej popolnoma ignorirale ali celo grozile z umikom z določenih trgov, nakopale slabo publiciteto, česar si, v to smo lahko prepričani, niti najmanj ne želijo. Apple sicer nudi slovenske in še mnoge druge podnapise v pretočniku TV+.
O večjem angažmaju države oz. vlade glede podpore slovenščini pri velikih tehnoloških ponudnikih se govori že odkar je lani jeseni nova garnitura prevzela položaje. V tem času se je medijski svetovalec ministrice že srečal vsaj s predstavniki Appla in Netflixa, z njimi se je pogovarjala tudi evropska poslanka Irena Joveva, zdaj pa še ministrica in tudi na drugi strani so bili po naših informacijah visoki predstavniki ameriškega podjetja.
Naslovna fotografija: DepositPhotos
- SPREGLEDANO Firefly: Res škoda, da so nam blagovolili samo eno sezono

- Dacia Spring ima zdaj kar sto »konjev,« a ni za nas

- Samsung in Telekom Slovenije že 18 let podpirata Združenje Europa Donna Slovenija

- Lynk & Co 02: Povej pošteno, ti zaradi njega zaigra srce?

- NEDELJSKI NASVET: Nostalgija nas vedno zavaja, ne podlegajte ji




Brez komentarjev