NEDELJSKI NASVET: Za svetovne lenobe (ali le slaboznalce)
Marjan Kodelja 9. aprila 2023 ob 06:19

Našli smo storitev prevajanja, ki je najmanj za razred boljša od razvpitega Googlovega prevajalnika. Obenem so razvili še pomočnika za pisanje besedil v angleščini in nemščini, ki ga boste veseli, če veliko pisno komunicirate v teh jezikih.

V Nemčiji razvito orodje DeepL uporablja načela umetne inteligence in največkrat zagotovi izredno dobre prevode tudi v slovenščino in iz nje. Prevodi so res odlični. Če mi ne verjamete, prekopirajte isto besedilo najprej v Googlov prevajalnik in nato še v nemško orodje in opazili boste razliko. Za Google tega nikdar nisem trdil, njegovo delo še najlažje opišem kot »lomljenje jezika«, čeprav mu pomanjkanja napredka ne moremo očitati, a DeepL bo zlahka marsikateremu prevajalcu zagrenil življenje. Edina ovira je ta, da v enem koraku v brezplačni različici prevede le tri tisoč znakov.

Zdaj so na podobnih temeljih razvili še orodje DeepL Write, ki v nemškem in angleškem jeziku prepozna pravopisne in slovnične napake ter predlaga popravke. Uporaba je izredno preprosta. V levo polje kopirate besedilo, nakar orodje v desnem prikaže alternativno različico, v kateri so popravki in predlogi popravkov označeni z zeleno barve. Orodje ni sposobno zgolj bežnih popravkov, kot je odpravljanje tipkarskih napak ali dodajanje manjkajočih ločil, saj v nekaterih primerih spremeni tudi zgradbo stavka. Dejansko lahko zapišeš, »jaz drevo« ali kot bi zapisal Joda, pa bo orodje najmanj toliko popravilo, da pri dopisovalcu ne zpadeš popoln »aberveznik«.

Obstoj takšnih in podobnih orodij s pomočjo umetne inteligence (ali brez nje) sicer ne izniči nuje po učenju tujih jezikov ali česar koli drugega. DeepL je orodje in kot takšnega ga je treba uporabljati. Nikar zato ne preverjate besedil z zaupnimi ali osebnimi podatki.

Avtor Marjan Kodelja
mm
Marjan se s tehnološkim novinarstvom ukvarja od leta 1997 in v tem času je videl že mnogo stvari, ki se nikoli niso uveljavile ali pa so imele kratek čas trajanja. Začel je pri računalniški reviji Moj mikro in ter 2000 postal njen urednik. Veliko kasneje je bil urednik naprej tednika Stop in nato še tednika Vklop, trenutno pa kruh služi s pisanjem tehnoloških člankov.
Marjan Kodelja - prispevki
1 komentar

Dodaj odgovor

Vaš e-naslov ne bo objavljen. * označuje zahtevana polja